Originally posted by michaelab
Então Dunc - tu tambem falas Português? Há vários Portugueses neste forum mas nem todos parecem - como o RdS por exemplo
Escreve inglês tão perfeito que sempre pensave que ele era inglês 
Muito obrigado pelo elogio :shame: - mas não falo nem escrevo assim tão bem. Agora, é verdade que tenho certo cuidado quando escrevo!
E, Dunc: o Português do Brasil é igual ao de Portugal com pequenÃÂssimas diferenças - eu sei porque vivi no Brasil alguns anos e tive uma namorada brasileira; a pronúncia sim, é completamente diferente.
O GTM também fala Português. E, claro, o Lowrider.
And if you think du/sie tu/vous is complicated - it's a walk in the park compared to the various levels of formality in Portuguese!
As a matter of fact it is so complicated it is difficult to explain it in English!.
Let's just say that in Portuguese there is the French tu and vous, or German du and Sie; only 'vous/Sie' is never used; when one wishes to adress someone other than that by tu/du, one uses the most fantastic gynmastics: one used to call the other by 'your mercy'; only 'your mercy' is now contracted from 'Vossa Mercê' to 'Você', which is considered vulgar! So one must find a way to adress him or her by his our her name or title. Suppose one wishes to adress a Professor, and ask him what he thinks about something. This would be: So what would be the Professor's view on this; the same goes with Father and Mother and all the rest. When adressing one's friend, one doesn't say: what does 'você' think?, but 'what does Michael think?', this when addressing Michael directly; and, of course, when addressing someone of high hierarchy, one doesn't call him Professor, but Mr. Professor; which reminds me that one can adress someone as Mister - Senhor. What does Mister think?.

Genau, ich bin ganz erstaunt das so viele hier französich order deutsch sprechen! Deutsch is eigentlich meine mutter sprache. Ich habe erst mit 6 jare englisch angefangen zu lernen.
You are very lucky German was your first language - because it is rather difficult to learn when one is an adult. I began German when I was 14 but quit because there were no pretty girls in my class - other priorities!!!!! I can more or less read it, understand a very simple everyday conversation, but it wouldn't cross my mind to speak it.
In fact there is a very interesting story that happened to a brother of mine. He went to Germany - having learned the language before - to attend to some academic thing. Arriving there, he couldn't find his way. So he asked a policeman: 'Bitte, zum Universität'. The policeman began explaining; all my brother could understand was rechts and links (turn right turn left). When the policeman ended (Ist es Klaar?), my brother nodded, thanked him, and went his way. The policeman tapped him on the shoulder: he was going in the opposite direction...
>P.S.: This was edited because, mixing up all those languages I managed to make errors in every one of them! I even capitalized Nouns, as in German, my Portuguese was attrocious, and some of the English bits were plain incomprehensible!